Читайте также:

     - Уррра!!!      - Занявший первое место провозглашается гением, шестое место - идиотом!..

Ерофеев Венедикт Васильевич   
«Записки психопата»

     - Ничего, раз это ты,- сказал я.- Просто я думал, что замок у меня получше.      Он улыбнулся полными красными губами...

Раймонд Чандлер (Raymond Thornton Chandler)   
«Свидетель»

Герой его рассказов Синебрюхов говорил:      "Каким ни на есть рукомеслом займусь -- все у меня в руках кипит и вертится"...

Зощенко Михаил Михайлович   
«Опальные рассказы»

Смотрите также:

О Джеймсе Хэдли Чейзе

О Хэдли Чейзе

Библиография

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

Н. Каймачникова, А. Хомич. Послесловие переводчиков

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «А что же случится со мной?», страница 1 (прочитано 0%)

«Алмазы Эсмальди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мертвом безмолвии», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Весь мир в кармане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Выгодное дельце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроб из Гонконга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о задушенной звездочке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о наезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Если вам дорога жизнь..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заставьте танцевать мертвеца», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«И однажды они постучатся», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Итак моя прелесть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К чему эти сказки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крысы Баррета», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лапа в бутылке», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Легко приходят - легко уходят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ловушка мертвеца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Никогда не знаешь, что ждать от женщины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Он свое получит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Плоть орхидеи», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Положите ее среди лилий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поцелуй мой кулак», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Реквием блондинкам», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Снайпер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сувенир из Клуба мушкетеров», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Ты найди, а я расправлюсь», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«У меня на руках четыре туза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Я буду смеяться последним», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ясным летним утром», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Нет орхидей для мисс Блэндиш», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Это серьезно», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Блондинка из Пекина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Двойная сдача», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лечение шоком», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Фанатик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доминико», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Намалеванный ангел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ночь отдыха», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Отрывок разговора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поворот в рассказе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Подслушанный разговор», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Утренний визит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Яблочное бренди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Запомни мои слова (рассказы)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кейд», закладка на странице 10 (прочитано 8%)




    Перевод: Б. Г. Колодин

    Аннотация Джек Крейн, ветеран вьетнамской войны, привык к риску и большим деньгам. Ему надоело прожигать жизнь в дешевых барах захолустного городка. Поэтому предложение его бывшего командира полковника Ольсона угнать эксклюзивный самолет олигарха Эссекса показалось ему заманчивым. Собрав необходимую информацию, энергичный Крейн понимает, что надеяться на Ольсона не стоит: опасная затея может провалиться. Джек берет инициативу в свои руки, ведь речь идет о десяти миллионах долларов…

    Глава 1

    Меня разбудил телефонный звонок. Поглядев на стоящие рядом с постелью часы, я увидел, что уже пять минут десятого. Я откинул простыню и сел на постели. Через тонкий потолок можно было слышать, как мой старик говорит по телефону. Наверно, звонили мне, потому что ему вообще никто не звонил. Накинув халат, я двинулся к лестнице, а он уже звал меня. – Кто то спрашивает тебя, Джек, – крикнул он. – Полсон или Болсон… я не разобрал точно. – Старик печально смотрел на то, как я тремя прыжками взлетел по лестнице. – Я уже встал, – заметил он. – Хорошо бы и ты вставал пораньше, тогда бы мы завтракали вместе. – Ладно. Влетев в маленькую, тусклую гостиную, я схватил трубку. – Джек Крейн у телефона, – начал я, глядя, как старик, двинулся по дорожке к своему старенькому «шевроле», так как ему нужно было ехать в банк. – Привет, Джек! И как будто не бывало года, я мог бы узнать этот голос где угодно. – Полковник Олсон! – Конечно, я, Джек! Ну как ты там, сукин сын? – У меня все хорошо, а как у вас, сэр? – Брось ты это «сэр». Мы уже не в армии, слава Богу! Мне чертовски долго пришлось искать тебя. Голос его куда то удалился. Неужели этот замечательный пилот бомбардировщика, награжденный знаком отличия, пытался отыскать меня? Полковник Берни Олсон! Мой начальник во Вьетнаме! Тот замечательный парень, самолет которого я обслуживал и в жару, и в дождь, воюя с этими проклятыми вьетнамцами. Три года я был механиком его самолета, пока он не получил ранение в пах, после чего наши пути разошлись. Его демобилизовали, а я продолжал служить с другим пилотом, который оказался таким растяпой! А каким героем был в моих глазах Олсон! Я уже и не предполагал увидеться с ним, и вот он сам спустя тринадцать месяцев отыскал меня. – Послушай, Джек, – продолжал он. – Я тороплюсь, так как улетаю в Париж. Как ты устроился? У меня есть для тебя работа, если ты интересуешься. – Здорово было бы работать вместе! – О'кей. Заработок пятнадцать тысяч. Я вышлю тебе билет на самолет и немного денег. Потом мы все обговорим. – Странно, но в его голосе не слышалось прежней бодрости. – Я хочу, чтобы ты прилетел ко мне сюда, в Парадиз Сити – это в шестидесяти милях от Майами. Работа тяжелая, но ты должен справиться. Во всяком случае, если у тебя нет ничего на примете, что тебе терять? – Вы сказали пятнадцать тысяч, полковник? – Ну да, если заработаешь.




Страницы: (86) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...


Все осушили свои кружки пива и встали из-за столов. Можно было видеть, как тотили иной студент подходит к коллеге из другой корпорации. Быстрые поклоны, краткий обмен традиционными формулами вызова. Потом шапочки с вышитыми именами и названиями корпораций их владельцев летели на стол судьи соревнований.


Публикастеснилась в большой зал, в котором настежь растворили окна. Там рассаживались группами бурши и фуксы корпораций различных цветов. Все были в лихорадочном возбуждении. Кого сегодня поразит клинком хвастливый силач Кребс?


- Хватит, попировали! Не дурите нам головы! Кто не хочет драться, пусть сидит дома! - Возмущенные возгласы раздались в зале возле стойки, за которой ресторанный служитель уже вскрывал молотком новую огромную бочку пильзенского пива. За каким-то из столов родилась песняи разнеслась по залу:

Edite, bibite, Collegiales, Post multa saccula - pocula nulla! Post multa saccula - pocula nulla!


Беспорядочно врывались в мелодию голоса изрядно подпивших старших буршей, звучно гремели хмельные басы. Мелькали розовые, гладкие или обросшие ни разу еще не бритым пухом физиономии юных фуксов, которые вносили в зал фехтовальные принадлежности. Факс, старый служитель корпорации с добродушной физиономией тюленя, наблюдал за раскладкой снаряжения. Кое-кто из мальчишек, недавно посвященных в корпоранты, теперь поглядывал с кисло-сладкой миной и легкой нервной дрожью на бандажи, на испачканные кровью шейные бинты, нагрудники и кожаные защитные нарукавники, которые фуксы раскладывали по свободной от пивных столиковчасти зала, на острые рапиры, которые судьи одну за другой пробовали на изгиб, а то и взмахивали ими как хлыстом, и тогда в воздухе разносился тонкий устрашающий свист.


Божена, полногрудая кельнерша, громко взвизгивала между чернокудрым Заврелом и долговязым светловолосым фон Далем; они дергали завязки ее фартука и щупали ее бюст. Она не замечала горящих глаз молоденького фуксика, который уставился на нее из темной оконной ниши, изнывая от влечения, в то время как товарищи облачали его в фехтовальные доспехи...

Эверс Ганс Гейнц (Ewers Hanns Heinz)   
«Студент из Праги»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.