Читайте также:

..      Она вновь выпрыгнула из своего кресла, в три прыжка настигла меня, припечатала ладони к моим лацканам, о..

Стаут Рекс (Stout Rex)   
«Одна пуля - для одного»

На всех троих болтались грязные лохмотья, на головах - ветхие бейсбольные шапочки с длинными козырьками. Шли они совершенно молча, с закрыты..

Ян Флеминг (Ian Fleming)   
«Доктор Но»

Все, мимо чего проходил поезд, выглядело словно натощак. Сначала я не прислушивался к разговору американки с моей женой. — Ваш муж тоже американец? — спросила она...

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«Канарейку в подарок»

Смотрите также:

О Хэдли Чейзе

Библиография

Краткая биография

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

О Джеймсе Хэдли Чейзе

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Утренний визит», страница 1 (прочитано 0%)

«Алмазы Эсмальди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мертвом безмолвии», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Весь мир в кармане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Выгодное дельце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроб из Гонконга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о задушенной звездочке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о наезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Если вам дорога жизнь..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заставьте танцевать мертвеца», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«И однажды они постучатся», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Итак моя прелесть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К чему эти сказки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крысы Баррета», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лапа в бутылке», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Легко приходят - легко уходят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ловушка мертвеца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Никогда не знаешь, что ждать от женщины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Он свое получит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Плоть орхидеи», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Положите ее среди лилий», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поцелуй мой кулак», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Реквием блондинкам», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Снайпер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сувенир из Клуба мушкетеров», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Ты найди, а я расправлюсь», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«У меня на руках четыре туза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Я буду смеяться последним», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ясным летним утром», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Нет орхидей для мисс Блэндиш», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Это серьезно», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Блондинка из Пекина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Двойная сдача», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лечение шоком», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Фанатик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доминико», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Намалеванный ангел», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ночь отдыха», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Отрывок разговора», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поворот в рассказе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Подслушанный разговор», закладка на странице 1 (прочитано 0%)




    Лейтенант остановился и поднял руку. Справа он увидел ферму, прятавшуюся за рощицей кокосовых пальм. Четверо солдат негров остановились, опустили ружья на землю и оперлись на них. С неба маленькую группу людей нещадно обдавало зноем солнце. По жирной коже лейтенанта медленно стекал пот, и он ерзал в своем мундире, неприятно прилипавшем к телу. Его мучило, что на белой форме проступают крупные пятна. Он проклинал жару и президента и больше всего — южноамериканских террористов. Он презрительно посматривал на четверых негров, стоявших, устремив в землю пустые взгляды, как холощеные быки. — Вот это место, — сказал он, мотнув вперед своей круглой головой. — Двое направо, двое налево. Никакого шума. Никакой стрельбы. В случае чего — применяйте штыки. Он вытащил саблю. Стальное лезвие сверкнуло на солнце. Солдаты разделились и рысью пустились к ферме. Они нагнули головы и держали ружья наперевес. Неуклюже передвигаясь по кочковатой земле, они походили на гончих собак, бегущих по следу. Лейтенант шел следом помедленнее. Он ступал осторожно, словно шел по яичной скорлупе. Жирное тело в некогда красивой форме сжималось при одной мысли, что его может поразить пуля. В целях предосторожности он стремился, чтобы между ним и фермой постоянно находились кокосовые пальмы. Когда он больше не смог укрываться за тонкими стволами, он припустил бегом. Жаркие потоки обвивались вокруг него, как веревка, когда он неуклюже громыхал по буграм и выбоинам. Четверо солдат уже достигли фермы и стояли неровным кружком, поджидая лейтенанта. Они повеселели, поняв, что теперь очень скоро вернутся в свои казармы, где можно спастись от полуденной жары. Ферма представляла собой приземистое строение, с крышей, покрытой пальмовыми листьями, и побеленными стенами. Когда лейтенант осторожно приблизился, дверь хижины открылась, и на солнечное пекло вышел высокий, бедно одетый кубинец. Солдаты вскинули ружья, угрожая ему сверкающими штыками. Кубинец стоял очень смирно, засунув руки под мышки, с каменным выражением лица. Лейтенант спросил: — Лопез? Кубинец оглядел солдат, видя перед собой лишь сталь штыков. Он перевел взгляд на лейтенанта. — Да, — ответил он сухо. Лейтенант взмахнул саблей. — Ты, может, слышал обо мне, — сказал он, оскалясь по волчьи. — Рикардо де Креспедес. Лопез пошаркал ступнями по песку. Его глаза забеспокоились, но лицо оставалось каменным. — Вы оказываете мне большую честь, сеньор, — произнес он. Лейтенант распорядился: — Мы пройдем внутрь. Он прошел мимо Лопеза, держа саблю наготове, и вошел в хижину. Лопез последовал за ним, сопровождаемый двумя солдатами. Двое других встали снаружи у двери. Комната была очень бедной, обшарпанной и грязной. Де Креспедес подошел к грубому столу, стоявшему посредине комнаты, и оперся на него задом. Он расстегнул кобуру и высвободил револьвер, чтобы в случае чего выхватить без промедления. Он приказал одному из солдат: — Обыскать дом. Лопез сделал неловкое движение.




Страницы: (3) : 123

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Прежде чем отдать его тебе, я хотел, чтобы ты его заслужил. Отныне я вижу, что у тебя достаточно честолюбия и стремления к славе, которое позволит тебе употребить его лишь для благородного дела и во благо человечества. Время детства прошло. Будь мужчиной. Сумей показать людям, чем может быть и чем ставит себе целью стать один из них. Тебя ждут большие дела. Дерзай".

II

     Он -- отец мой Эгей -- был одним из лучших, одним из достойнейших. Подозреваю, что на самом деле я -- мнимый его сын. Мне говорили об этом и еще о том, что меня породил могущественный Посейдон. В таком случае свое непостоянство я унаследовал от этого божества. Что касается женщин, я ни на одной не мог остановиться надолго. Иногда Эгей отчасти мешал мне. Однако я признателен ему за опеку и за то, что он ввел в Аттике культ Афродиты. Я скорблю, что явился причиной его смерти из-за своей роковой забывчивости: не заменил на корабле черные паруса белыми, когда возвращался с Крита, как это было условлено в случае, если я окажусь победителем в моем рискованном предприятии. Ведь всего не упомнишь. Но честно говоря, если мне покопаться в себе поглубже (что я всегда делаю неохотно), то не могу поклясться, что это действительно была одна только забывчивость. Признаться, Эгей мешал мне, особенно когда с помощью любовного зелья колдуньи Медеи, считавшей его (да он и сам так считал) староватым для роли мужа, он вознамерился -- досадная идея -- отхватить себе вторую молодость, поставив тем самым под удар мою карьеру. Ведь каждому -- свое время. Как бы там ни было, при виде черных парусов... в общем, по прибытии в Афины я узнал, что он бросился в море.
     Вот факты, и я считаю, что оказал общепризнанные услуги: окончательно освободил землю от множества тиранов, разбойников и чудовищ; расчистил некоторые опасные пути, куда робкий духом и по сей день ступает с оглядкой; очистил небо, чтобы человек не так низко склонял перед ним голову, меньше страшился напастей.
     Приходится признать, что сельская местность представляла собой тогда весьма неутешительное зрелище...

Жид Андре (Gide Andre)   
«Тесей»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.