Читайте также:

Ягуар-альбинос (я?) по качающемуся мосту (что я вижу? где это? вот так онобыло на самом деле?) летит длинными красивыми скачками, белая смерть (ей бычерно..

Йен Бенкс (Banks Iain Menzies)   
«Мост»

Это человек шестидесятилет, в очках, приземистый, лысый, с честным лицом, напоминающим мопса. Он       одет в сильно поношенный сюртук и коричневатые в крапинку брюки...

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Правосудие»

     - Отчего же нам уходить? - еще мягче спросил Яшка. - Мы посмотрим да ипойдем дальше. Это что у вас такое? - И он ткнул пальцем в одеяло...

Гайдар Аркадий Петрович   
«На графских развалинах»

Смотрите также:

Краткая биография

Н. Каймачникова, А. Хомич. Послесловие переводчиков

О Джеймсе Хэдли Чейзе

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

Библиография

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Сувенир из Клуба мушкетеров», страница 1 (прочитано 0%)

«В мертвом безмолвии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заставьте танцевать мертвеца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лапа в бутылке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Плоть орхидеи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Реквием блондинкам», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ты найди, а я расправлюсь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ясным летним утром», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Это серьезно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Кейд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Только за наличные», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Фиговый листочек для меня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Перевод Л.Попеля
     Очередной, четвертый том собрания сочинений английского мастера детектива включает три романа, посвященных взаимоотношениям "сильной мужской личности" и "слабой женской натуры".

                                Глава первая


1

     Когда я сошел на станции Сан-Рафел, мое внимание привлекла блондинка в купальном костюме, соломенной шляпе величиной с тележное колесо и темных противосолнечных очках, линзы которых по размеру не уступали жареному пончику. Ее тело, покрытое золотистым загаром, было выставлено напоказ.
     Блондинка не спеша садилась в "кадиллак" и, надменно приподняв брови, смотрела на толпившихся мужчин.
     Шагавший рядом носильщик толкнул меня легонько локтем:
     - Если ты любишь пялить глаза на девчонок, приятель, лучшего места, чем наш город, тебе не найти. Один пляж чего стоит!
     - И много здесь таких, как она? - спросил я, чувствуя себя не совсем в своей тарелке. - В наших краях особа женского пола быстренько бы угодила в тюрьму, попробуй она появиться в таком виде.
     - У нас их кишмя кишит, - равнодушно отозвался носильщик. - Это Сан-Рафел, здесь всякое бывает. Но не надейся понапрасну, приятель: чем больше показывают эти шлюхи, тем меньше от них получишь. Они знают только одно - деньги. Ну как, берем такси?
     Я сказал, что берем, и, вытащив носовой платок, обтер лицо.
     Была половина двенадцатого, и солнце палило нещадно. Из дверей вокзала вытекал людской поток и дробился возле застывших в ожидании такси, автомашин, запряженных лошадьми экипажей. Желавших отдохнуть в этом курортном городе было так много, что я с опаской подумал, догадался ли Джек заранее заказать для меня номер в гостинице.
     Подъехало такси, и носильщик погрузил мои вещи.
     - "Адельфи-отель", - сказал я шоферу и, забравшись в машину, принялся снова обтирать платком лицо.
     Такси минуты через три свернуло на ведущий к морю широкий бульвар. По обеим сторонам его виднелись нарядные магазины, пальмы и полицейские в тропической форме. Повсюду бросались в глаза шикарные "кадиллаки". По всему чувствовалось, что в городе живут богатые люди.
     Я разглядывал в окно пешеходов. Большинство женщин были одеты по-пляжному: в пижамах, купальных костюмах или лифчиках и шортах. Иногда попадались хорошенькие девушки, но в основном это были располневшие дамы среднего возраста.




Страницы: (132) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Какие же семь, если мы с ней в прошлый вечер никуда не ездили. Только к Гордону заскочили - по кружке пива выпить - и сразу домой.
     - Выходит, я вру? - говорит она. - Прекрасно, давай прекратим этот разговор.
     Тогда я спросил ее, спокойненько, значит, так спросил, чего ей от меня нужно. Чтобы я торчал по вечерам дома? Как какой-нибудь малахольный зануда? Чтобы я, значит, сидел в четырех стенах и слушал, как вопит не своим голосом наше дитятко? Вот это я ее тогда и спросил. Спокойненько так поинтересовался, что ей от меня нужно.
     - Не кричи, пожалуйста, - это она, значит, в ответ. - Ничего мне от тебя не нужно.
     - Послушай, - говорю я ей- - Я как-миленький каждую неделю выкладываю этой придурковатой Уиджер восемнадцать долларов, только чтобы она пару часиков посидела вечером с ребенком. Ради тебя же выкладываю. Чтобы ты не ухайдакалась до смерти. Чтобы могла иногда поехать развеяться.
     И тут она как наскочит на меня, я, говорит, с самого начала против. Эта, говорит, твоя миссис совсем мне не нравится. Я, говорит, терпеть ее не могу. А тем более видеть, как эта самая Уиджер держит на руках нашего малыша. Я, само собой, ответил, что у миссис у самой навалом детей, и она уж [59] как-нибудь умеет держать младенцев. А Рути мне свое гнет, что как только мы за порог, эта моя Уиджер наверняка прется в гостиную и почитывает там журнальчики и ни разу, небось, и не подойдет к бедному крошке. А я ей: чего она, собственно, хочет? Чтобы миссис Уиджер улеглась рядом с ним в кроватку? Нет, говорит, она хочет только одного - прекратить этот разговор.
     - Рути, - говорю я, - чего ты добиваешься? Хочешь доказать мне, что я гнусный эгоист?
     - Ничего я не добиваюсь. Никакой ты не эгоист.
     - Вот спасибо, вот утешила, - говорю. Я тоже при случае не прочь поехидничать.
     А она продолжает: - Просто ты мой муж, Билли...

Сэлинджер Джером (Salinger Jerom)   
«По обоюдному согласию»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.