Читайте также:

У нее былишотландские и швейцарские предки, у него - только английские. Старший ихсын, Гилберт, жил в детстве очень счастливо...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Избранное»

     - А так и не настоящая, - рассмеялся отец. - Отсюда кажется, что имельница и дома... А подойдешь поближе, там ничего нет.   &n..

Гайдар Аркадий Петрович   
«Четвертый блиндаж»

.. отпустили пораньше.      -- Хот... Язви тя!.. -- Отец был рад сыну, рад был видеть его. Тольконе знал, что делать, -- А Борозя-то живой ишо, -- сказал...

Шукшин Василий Макарович   
«Степка»

Смотрите также:

Краткая биография

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

О Хэдли Чейзе

Н. Каймачникова, А. Хомич. Послесловие переводчиков

О Джеймсе Хэдли Чейзе

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Плоть орхидеи», страница 10 (прочитано 6%)

«Алмазы Эсмальди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мертвом безмолвии», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Весь мир в кармане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Выгодное дельце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроб из Гонконга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о задушенной звездочке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о наезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Если вам дорога жизнь..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заставьте танцевать мертвеца», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«И однажды они постучатся», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Итак моя прелесть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К чему эти сказки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крысы Баррета», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лапа в бутылке», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Легко приходят - легко уходят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ловушка мертвеца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Никогда не знаешь, что ждать от женщины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Он свое получит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Затем открыл дверцу машины.
     Девушка не шевельнулась. В темноте белело только ее лицо, и Дену показалось, что она оценивающе рассматривает его.
     - Так вас подвезти? - еще раз спросил он. - Что вы здесь делаете? Ведь идет жуткий дождь.
     - Я поеду с вами, - ровно сказала она каким-то неестественно безжизненным голосом.
     Ден открыл правую дверцу и, перегнувшись через сиденье, помог девушке подняться.
     - Ну и погодка! - заметил он. - Будь она проклята!
     Видя, что незнакомка не закрыла дверцу, он протянул руку и закрыл ее. В слабом свете щитка он заметил, что она в мужском плаще.
     - Да, погода отвратительная, - согласилась девушка.
     Ден продолжил свой путь. Вдруг ему показалось, что он слышит слабый звук колокола.
     - Что это? - удивленно спросил Ден, глядя на свою спутницу. - Похоже на звук колокола.
     - Это сигнал тревоги, - ответила девушка. - Он обозначает, что какому-то счастливцу удалось убежать оттуда. - Она рассмеялась странным металлическим смехом, от которого Дену стало не по себе.
     Унылый звон колокола, уносимый ветром, несся им вслед.
     - Вы сказали, что кому-то из больных удалось сбежать? - Ден всматривался в темноту, словно опасался, что сейчас из кустов выпрыгнет вопящий, дергающийся человек. - Держу пари, вы очень обрадовались, когда встретили меня? Куда вы направляетесь?
     - Никуда, - ответила девушка и прижалась лицом к мокрому стеклу, будто пыталась что-то там рассмотреть. Свет упал на ее худые руки, и Ден заметил звездообразный шрам у нее на запястье.
     "У самой артерии, - автоматически отметил он. - Наверное, перепугалась, когда порезалась".
     - Как никуда? Раз вы так отвечаете, значит, едете, наверное, далеко, - улыбнулся он.
     - Я ниоткуда не взялась и никуда не еду. Я - никто, - промолвила она, и в ее ровном голосе послышалась печаль.
     "Отвечая так, она просто хочет дать мне понять, чтобы я не вмешивался в ее дела", - подумал Ден и сказал:
     - Мой путь лежит в Оаквиль, это вам подойдет?
     - Да, - безразлично сказала она и замолчала.
     Машина начала затяжной подъем в гору. Мотор, работающий на пределе мощности, перегрелся, и в салоне было невыносимо жарко. Духота разморила Дена, и его вновь начало клонить ко сну. Дремота сковывала мысли.




Страницы: (144) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Девственно-здоровые силы тела довершили остальное. И мало-помалу его беспамятство перешло в легкий освежительный сон. И опять безумная жажда жизни огнем прошла в его жилах, и он открыл глаза такой же могучий, такой же радостный и готовый на все. Буря кончилась. Последние облака темной угрозой столпились на востоке, а на западе опускалось уже бессильное солнце и задумчиво улыбалось, как будто жалея, что ему не удалось вдоволь наиграться с землею. Человек стремительно поднялся. Он чувствовал себя внезапно созревшим. Он знал борьбу, знал страдание и видел смерть. Но тем глубже, тем прекраснее показался ему мир. Опьяненный самим собой, своей красотой и мощью, он начал пляску, первую божественную пляску, естественное выражение чувства жизни. Закружился и запрыгал, и каждый новый прыжок новой радостью плескал в его широко раскрывшееся сердце. Из-под ног его вырвался тяжелый камень и с грохотом покатился в пропасть; долго соскакивал с камня на камень, ломал кусты и, с силой ударившись, разбился на дне. "Тремограст", - повторило далекое эхо. Человек внимательно прислушался и, казалось, что-то соображал. Медленно прошептал он: "Тремограст". Потом весело засмеялся, ударил себя в грудь и уже громко и утвердительно крикнул: "Тремограст", и эхо ответило ему. Он был в восторге, найдя себе имя такое звучное и напоминающее паденье камня. Полный благодарности, он решил тотчас же идти искать того, кто первый за скалами громко произнес это слово. Но взошла луна, холодная и печальная как женщина, послышались ночные шорохи, и человеку сделалось страшно...

Гумилев Николай Степанович   
«Гибели обреченные»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.