Читайте также:

Сологуб читал свою трагедию "Лаодамия", онупоминал о том, что на эту же тему написана трагедия И. Анненским. {5} Затеммне попал..

Волошин Максимилиан Александрович   
«И. Ф. Анненский - лирик»

.      Г у р е в и ч. Оба живы, и обоих зовут...      Д о к т о р. Интересно, как их зовут.      Г у р е в и ч...

Ерофеев Венедикт Васильевич   
««Вальпургиева ночь» , или «Шаги командора»»

- Счастлив в браке, - скорее всего, правда. - Унего двое маленьких детей. Он гораздо моложе меня, - абсолютная правда.      Он знает?..

Ирвин Шоу (Irwin Shaw)   
«Бог был здесь, но уже ушел»

Смотрите также:

Н. Каймачникова, А. Хомич. Послесловие переводчиков

Библиография

О Джеймсе Хэдли Чейзе

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

О Хэдли Чейзе

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Лапа в бутылке», страница 17 (прочитано 11%)

«Алмазы Эсмальди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В мертвом безмолвии», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Весь мир в кармане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Выгодное дельце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Гроб из Гонконга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о задушенной звездочке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дело о наезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Если вам дорога жизнь..», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Заставьте танцевать мертвеца», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«И однажды они постучатся», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Итак моя прелесть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К чему эти сказки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Крысы Баррета», закладка на странице 1 (прочитано 0%)


     Джуди надевала шляпу перед висевшим на стене осколком зеркала, когда вошел Хьюард. Теперь они были в кафе одни. Все остальные служащие уже ушли.
     - Что тебе дал Глеб? - бесцеремонно, в своей манере, хозяин сразу взял быка за рога.
     Агрессивный тон Хьюарда и ледяной взгляд подсказывали Джуди, что надо быть настороже.
     - А разве вы не слышали, что я сказала Доусону? - фыркнула она. - Ничего он мне не давал.
     - Я слышал, что ты сказала Доусону, не сомневайся... - Сэм подошел к ней ближе. - Если ты не научилась врать искуснее, чем делаешь это сейчас, тебе лучше молчать. Доусон догадался, что ты как-то замешана в эту историю. Если он даже не был уверен, что Гарри отдал тебе кольца, то что между вами что-то есть, понял.
     Кольца?! Джуди почувствовала, что ее лицо побелело под слоем косметики.
     - Я... Я не знаю, о чем вы говорите.
     - Послушай-ка, девочка, - сказал Хьюард, смягчаясь, видя испуганное выражение ее глаз. - До сих пор ты вела себя умницей, но сейчас это не так. Глеб работает за пределами нашего округа. Мы для него ничего не делаем, и он для нас тоже. Дошло? Ты этого не знала, мне следовало тебя предупредить. Ладно, я тебя не виню. Он слишком ловок. Из его сетей еще никто не ускользнул.
     - Говорю же вам, что он мне ничего не давал, - возразила Джуди с бьющимся сердцем. Если только она признается, что взяла у Гарри краденое, придется во всем подчиняться Хьюарду. Какая же она дура, что приняла пакет. Она должна была догадаться, что к чему. В эту минуту она ненавидела себя за то, что оказалась такой легкомысленной.
     Хьюард изучал ее. Его грубое лицо посуровело.
     - Послушай. Сегодня одна знатная дама оставила на туалетном столике два кольца с бриллиантами стоимостью в тысячу долларов. И фью. Таков Глеб. Он действует в доли секунды и специализируется на спальнях. Это его профиль. Доусон о нем знает, я тоже. Он явился сюда сразу после кражи, и я думаю, звонившая сюда женщина предупредила, что полиция идет по его следу. Вот он и оставил добычу тебе. Это тоже один из его любимых трюков. Ему наплевать, что он ставит под удар других, спасая собственную шкуру. Глеб вонючая тварь, я не люблю парней, которые приводят сюда фликов. У меня нет времени за ними бегать, и я хочу получить эти кольца.
     Джуди схватила пальто и шляпу и устремилась к выходу. Хьюард преградил ей путь.
     - А ну-ка, на минутку, - прошипел он, и в его глазах мелькнул недобрый огонек.
     - Не знаю, я ничего не знаю об этих кольцах.




Страницы: (153) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Ты помнишь вечера? На варке богомольно вздыхала корова, хруистела сладкой свекольной ботвой. А тебя для потехи спускали с цепи, травили тебя на кошку: ату ее! И, однажды,-- ты помнишь, ты никогда не забудешь: кошка увязла в щели под забором, раз! -- прыжок -- и ты, урча, уже мотала головой, рвала и вгрызалась в кошкино брюхо, а прыщавый гоготал, и кагакали в куримке взбуженные гуси, индюшки и куры. А потом усталая, у входа в конуру, ты звенела цепью и сосала слюнявый огрызок сахара. Но глаза были зажмурены, чтоб не видно было, что они похожи на человечьи, и всю ночь ты вздыхала: о чем вздыхала?
     От черепушки до черепушки ты меряла время. Твой собачий мир -- конуру, водовозку и каретный сарай -- накрыло серым, сырым веретьем -- осенним небом: ты мокла покорно. Вылезало солнце, в трех багровых студеных кругах -- багровое, как кровь загрызенной кошки: ты треской тряслась от стыди. Ты покорно таскала сосульки на шубе; кололи, лечь было нельзя -- ты покорно таскала, пока сами собой не растопились сосульки, пока юркие, как ящерки, не зажурчали ручьи, не поволокли навозные комья вон со двора. Своими глазами -- человечьими -- ты глядела весь день на солнце, за солнцем ходила кругом конуры -- ходила весь день, звенела ржавой цепыо. И закрутилась, запуталась вокруг шеи, ты рванула -- и лопнула цепь.
     Секунду стояла остолбенело -- и эх! -- взвилась. Через забор, по талым сугробам, с мокрым брюхом -- пар валом валит -- ты носилась, пьяная от солнца, от воли, от чуть приметного парного курева земли из-под снегу. И где-то под голым, черным еще, переплетом сирени на синем небе, где-то ночью в проулке, на кучах теплой золы, среди пьяных весною и волей...
     Черепушки не было, нечем было измерить время: может -- день, может -- месяц. Но это не был день: уж слишком жестоко голод закорючивал в брюхе кишки...

Замятин Евгений Иванович   
«Глаза»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.