Перевод Н.Краснослободского, 1994
Таинственная незнакомка заказывает журналисту интервью со смертником -
роман "Билет в газовую камеру".
Бывшему джи-ай, владельцу стрелковой школы, предлагают очень странного
ученика - роман "Снайпер".
И снова город миллионеров Парадиз-сити в романе "Выгодное дельце".
Глава 1
В слабо освещенном баре, расположенном на берегу реки Св.Джон, сидели
два посетителя и вполголоса разговаривали. Кроме них в баре был лишь
пожилой бармен.
Мужчину, сидевшего за столом слева, звали Эд Хеддон. Это был спец по
краже драгоценностей, мастер своего дела, ас. Созданная и руководимая им
группа отчаянных грабителей, воплощая в жизнь его смелые замыслы,
обеспечивала Хеддону безбедное существование. Внешне Эд Хеддон вел вполне
респектабельную и безупречную жизнь преуспевающего бизнесмена. Исправно
платил налоги, часто переезжал с места на место, жил в своих домах, которые
имел и в Лондоне, и в Париже, и на юге Франции. Высокий, крепко сложенный,
с тронутыми сединой густыми волосами, Хеддон создавал приятное впечатление.
Однако за обманчиво доброжелательной внешностью таился коварный,
изворотливый ум.
Сидевшего справа звали Лу Брейди. В преступном мире он имел репутацию
лучшего взломщика сейфов. Лет тридцати пяти, худощавый, с коротко
подстриженными черными волосами и маленькими бегающими глазками. Надо
сказать, что Лу мог вскрыть практически любой сейф. Кроме того, Брейди был
превосходным актером и в совершенстве владел талантом перевоплощения. Свое
худое лицо он мог запросто превратить в полное и мясистое - с помощью двух
тампонов собственной конструкции. Лу сам лично изготавливал себе
многочисленные парики, бороды, усы, качество которых было просто отменным.
А когда Лу облачался в сшитый по собственной выкройке специальный костюм,
он, словно по мановению волшебной палочки, превращался в этакого толстяка,
любящего вкусно и много поесть. Благодаря своему исключительному дару
Брейди не имел ни одной судимости, хотя давно уже разыскивался полицией
многих стран.
Собеседники несколько лет работали вместе и хорошо знали друг друга.
Сейчас они обсуждали свою последнюю совместную операцию: похищение иконы
Екатерины Великой из вашингтонского музея. Осуществление преступного
замысла прошло без сучка и задоринки. Пожалуй, единственным недостатком
являлось то, что блестящий план так никто и не оценил по достоинству.
Достав сигареты, Хеддон закурил.
- Еще кое-что, Лу, - сказал он, выпустив струю дыма. - Согласен
поработать со мной?
- Есть что-то на примете? - спросил Брейди.
Вы сегодня так красивы,
Что вы видели во сне?
- Берег, ивы
При луне. -
А еще? К ночному склону
Не приходят, не любя.
- Дездемону
И себя. -
Вы глядите так несмело:
Кто там был за купой ив?
- Был Отелло,
Он красив. -
Был ли он вас двух достоин?
Был ли он как лунный свет?
- Да, он воин
И поэт.
О какой же пел он ниже
Неоткрытой красоте?
- О пустыне
И мечте.
И вы слушали влюбленно,
Нежной грусти не тая?
- Дездемона,
Но не я. -
123. ОТРЫВОК
Христос сказал: убогие блаженны,
Завиден рок слепцов, калек и нищих,
Я их возьму в надзвездные селенья,
Я сделаю их рыцарями неба
И назову славнейшими из славных...
Пусть! Я приму! Но как же те, другие,
Чьей мыслью мы теперь живем и дышим,
Чьи имена звучат нам, как призывы?
Искупят чем они свое величье,
Как им заплатит воля равновесья?
Иль Беатриче стала проституткой,
Глухонемым - великий Вольфганг Гете
И Байрон - площадным шутом... о ужас!
124. ТОТ ДРУГОЙ
Я жду, исполненный укоров:
Но не веселую жену
Для задушевных разговоров
том, что было в старину.
И не любовницу: мне скучен
Прерывный шепот, томный взгляд, -
И к упоеньям я приучен,
И к мукам горше во стократ...