Читайте также:

ова его не постыдится                   И чистою на нем тиара сохранится,   &..

Дельвиг Антон Антонович   
«Маккавеи»

Стало быть, хризантемы растут недальше чем в трех километрах от Лубенца.    - Клара! - крикнул князь и показал на голубыехризантемы. - Где они растут? Где ты их нарвала?..

Чапек Карел (Capek Karel)   
«Голубая хризантема»

Семь хат на хуторе - не найдешь здесьникакой работы, но - приятно будет поболтать вечерок с добрыми людьми. Идуна мост, полны..

Максим Горький   
«Покойник»

Смотрите также:

Н. Каймачникова, А. Хомич. Послесловие переводчиков

О Хэдли Чейзе

О Джеймсе Хэдли Чейзе

Творчество Чейза Хэдли Джеймса

Библиография

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Отрывок разговора»



Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 4)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... — Сейчас уже утро, сэр, половина одиннадцатого. — Черт возьми! Так, значит, сильный туман? — Очень сильный, сэр. — Значит, сыро? — Насквозь пронизывает, — сказал Райя, достав платок и вытирая мокрую бороду и длинные седые волосы; он стоял на самом краешке ковра перед камином, глядя на желанный огонь. Фледжби с удовольствием нырнул поглубже и опять устроился поудобнее. — На улице снег, лед, слякоть или что нибудь в этом роде? — спросил Фледжби. — Нет, сэр, нет. Не так уж плохо. Улицы совсем сухие. — Нечего этим хвастаться, — возразил Фледжби, которому хотелось, но не удалось усилить контраст между теплой постелью и улицами. — Ну да ведь ты постоянно чем нибудь да хвастаешься. Принес с собой книги? — Они со мной, сэр. — Ладно. Я еще минутку другую подумаю насчет самого главного, а ты тем временем достань все из мешка и приготовься. И еще раз нырнув под одеяло, Фледжби опять уснул. Старик, повинуясь его приказу, присел на краешек стула и, скрестив руки на груди, мало помалу тоже задремал, разморенный теплом. Его разбудило появление мистера Фледжби в ногах кровати, уже в турецких туфлях, турецких шароварах розового цвета (добытых по дешевке у другого, кому они достались от третьего уже совсем даром) и в таком же халате и шапочке. В этом костюме ему для полноты картины недоставало только фонаря, пачки спичек и стула без сиденья. — Ну, старик! — воскликнул Фледясби тоном легкой шутки. — Какую ты еще придумал хитрость, что сидишь закрыв глаза? Ты же не спишь. Лису врасплох не поймаешь, еврея тоже. — Нет, правда, сэр, я, кажется, задремал, — ответил старик. — Как бы не так! — возразил Фледжби с хитрым видом. — Других ты, может, и проведешь, но меня с толку не сбить. Ловкий ход, однако, если надо прикинуться равнодушным, чтоб нагреть кого нибудь. Ох, и плут же ты! Старик тихо покачал головой, отвергая обвинение, и, подавив вздох, подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня. Зрелище было поучительное: молодой человек, сидя в кресле, пил кофе, а старик стоял перед ним, склонив седую голову, и ждал, что он прикажет. — Ну! — сказал Фледжби. — Давай сюда выручку да докажи с цифрами в руках, как это у тебя получается так мало...

Чарльз Диккенс (Charles Dickens)   
«Наш общий друг. Том 2»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Виктория Тищенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.